[Romanji translate] ost.Ai no kotodama : Eve

posted on 03 Nov 2008 16:58 by kaeki in Y-a-o-i

Warning : ผู้ใดที่ต้องการนำไปเผยแพร่ที่อื่น กรุณาติดต่อเคก่อนนะคะ ย้ำ ถ้าจะเอาไปลงที่อื่น กรุณาติดต่อเคก่อนนะคะ ทั้งทาง ems. และทาง harutada_kaeki23@hotmail.com

.

.

.

.

.

.

.

.

หลังจากเมื่อคราวก่อนที่เคได้ลง review เรื่อง Ai no kotodama (愛の言霊) เอาไว้ก็ได้มีหลายต่อหลายคนสนใจให้ข้อมูลต่างๆมา ซึ่งเคก็ขอขอบคุณมา ณ ที่นี้ด้วยนะคะ ทั้งการ์ตูน และเนื้อเพลง เคได้รับทั้งหมดแล้วค่ะ (ซาบซึ้ง)

การ์ตูนสนุกไปคนละแบบกับในหนังด้วยแหละค่ะ (แต่รู้สึกว่าชอบแบบหนังมากกว่าแฮะ)

ส่วนเนื้อเพลงเนี่ย ยังไม่ได้แปลความหมายนะคะ ไว้ว่างๆจะลองแปลดู (ลองหาคำศัพท์คร่าวๆระหว่างทำเป็นโรมันจิก็รู้สึกว่าความหมายดีมากๆเลยล่ะค่ะ >0<)

เอาล่ะ...หลังจากเม้าท์ขอบคุณมาได้ซักพักแล้ว ก็ถึงเวลาไปดูเนื้อเพลงกันเสียที

++++++++++++++++++

Lyric ost.Ai no kotodama : Eve - Hidenori Tokuyama Version.Kanji
credit : Korin

もしも願い事ひとつ叶うならば 君に出会えますように
そして何度も夢に見た大きな未来が 続きますように

この角を曲がった先に 不安はいつもあるけど
行こう 何も恐れず 君と二人で
街路樹をくぐり抜ける 足音は少し早めて
行こう 何も恐れず 君の世界へ

何をして生きようか? なにをしようか?
夢の中じゃ もっと上手に君と過ごしたよ

もしも願い事ひとつ叶うならば 君に出会えますように
そして何度も夢に見た大きな未来が 続きますように

消せない明日出せない手紙 溢れる想いはポッケに詰め
行こう 何も恐れず 君の街まで

何をして生きようか? なにをしようか?
夢の中じゃ もっと上手に君を見つめたよ

もしも願い事ひとつ叶うならば 君に出会えますように
そして何度も夢に見た大きな未来が 続きますように

もしも願い事ひとつ叶うならば 想い届きますように
そして絶対損じゃない、そうさ最高な未来が 始まりますように

桜並木くぐり抜ける ペダルは強く踏み込んで
抜かすことなんて出来ない 君の背中へ

もしも願い事ひとつ叶うならば 君に届きますように
そして何度も夢に見た大きな未来が 続きますように

もしも願い事ひとつ叶うならば 君に出会えますように
そして何度も夢に見た大きな未来が 続きますように

もしも願い事ひとつ叶うならば 想い届きますように
そして絶対損じゃない、そうさ最高な未来が 始まりますように

++++++++++++++++++

เห็นเวอร์ชั่นคันจิแล้วแอบเหงื่อตก เอาล่ะ...ในเมื่อมีเนื้อเพลงแล้ว ก็ต้องมีคำอ่านสินะ

Lyric ost.Ai no kotodama : Eve - Hidenori Tokuyama Version.Romanji
credit : Kaeki

moshimonegaigotohitotsukanaunaraba  kiminideaemasuyouni
soshitenandomoyumenimitaookinamiraiga  tsutzukimasuyouni

konokadowomagattasakini  fuanwaitsumoarukedo
yukou  nanimoosorezu  kimitofutaride

gairojyuwokugurinukeru  ashiotowasukoshihayamete
yukou  nanimoosorezu  kiminosekaie

naniwoshiteikiyouka?  naniwoshiyouka?
yumenonakajya  mottojyouzunikimitosugoshitayo

moshimonegaigotohitotsukanaunaraba  kiminideaemasuyouni
soshitenandomoyumenimitaookinamiraiga  tsutzukimasuyouni

kesenaiasudasenaitegami  afureruomoiwapokkenitsume
yukou  nanimoosorezu  kiminomachimade

naniwoshiteikiyouka?  naniwoshiyouka?
yumenonakajya  mottojyouzunikimiwomitsumetayo

moshimonegaigotohitotsukanaunaraba  kiminideaemasuyouni
soshitenandomoyumenimitaookinamiraiga  tsutzukimasuyouni

moshimonegaigotohitotsukanaunaraba  omoitodokimasuyouni
soshitezettaisonjyanai,sousasaikounamiraiga  hajimarimasuyouni

sakuranamikikugurinukeru  PEDARUwatsuyokumikomunde
nukasukotonantedekinai  kiminosenakae

moshimonegaigotohitotsukanaunaraba  kiminitodokimasuyouni
soshitenandomoyumenimitaookinamiraiga  tsutzukimasuyouni

moshimonegaigotohitotsukanaunaraba  kiminideaemasuyouni
soshitenandomoyumenimitaookinamiraiga  tsutzukimasuyouni

moshimonegaigotohitotsukanaunaraba  omoitodokimasuyouni
soshitezettaisonjyanai,sousasaikounamiraiga  hajimarimasuyouni

++++++++++++++++++

@0@ โอ...ลายหูลายตาดีจริงๆ ขอโทษด้วยนะคะ ไม่รู้จะแบ่งวรรคยังไงจริงๆ (โค้งคำนับ)

เอาเป็นว่าคุณ korin ก็คงจะได้เนื้อเพลงไปนั่งร้องแล้วนะคะ

เคลองเทียบๆดูแล้ว คิดว่าคงไม่ผิดหรอกค่ะ (แต่ก็ไม่แน่ - -*)

ส่วนผู้ใดที่เข้ามาอ่านแล้วอาจสงสัยหรือสนใจ อาจจะลองไปหาฟังกันดูก็ไดู้นะคะ

++++++++++++++++++

ส่วนเรื่องจุนโจวเนี่ย วะฮ่าฮ่าฮ่า ดูมา 4 ตอนแล้วอยากจะคลั่งตาย

ยัยเคไม่เคยชอบอะไรบ้าคลั่งขนาดนี้มาก่อนค่ะ!!

ดังนั้น Junjou Romantica Ni คือที่สุดของความโฮกของยัยเคในขณะนี้ค่ะ

เอาเป็นว่า หากคราวหน้ามีเวลามาเขียนบล็อคอีก อาจได้สครีมจุนโจวกันต่อค่ะ

 

เจอกันคราวหน้าค่ะ...

++++++++++++++++++

credits : Kanji lyric >> คุณ korin
            Romanji translate >> Kaeki


ย้ำอีกที : ผู้ใดจะนำไปลงที่อื่นกรุณาติดต่อเคด้วยนะคะ ห้ามนำไปลงโดยไม่ได้รับอนุญาต

edit @ 3 Nov 2008 20:06:45 by bloody_kaeki

edit @ 25 Dec 2008 10:29:50 by bloody_kaeki

edit @ 24 Feb 2009 15:52:43 by bloody_kaeki

Comment

Comment:

Tweet

ู^
^
^
ตอบคุณ korin
555+ ไม่เป็นไรค่ะ ตอนที่เคได้รับมากะว่าจะดองซักหน่อย (เหนื่อยจากงาน)
แต่เห็นแล้วมันอดที่จะลองทำไม่ไหว (ยิ่งลองแปลดูคร่าวๆยิ่งอยากลองแปลทั้งหมดดูเลยล่ะค่ะ)

เรื่องลายตาเนี่ย ขอบคุณที่ยอมรับได้ค่ะ ตอนที่แปลเสร็จใหม่ๆเคล่ะกังวลแทบแย่ แต่ถ้าบอกว่าไม่เป็นไรเคก็ดีใจค่ะ

#2 By Kei_Eroi*2 on 2008-11-08 22:16

ขอบคุณสำหรับโรมันจิน่าค๊า

เรื่องลายตาไม่ต้องกลัวเจอมาเยอะ ปัจจุบันตาเป็นลายแล้ววว(งงกะมุขข้าน้อยมะคะ)

#1 By korin (124.121.80.71) on 2008-11-08 14:48

Recommend